03 abril 2006

Le prochain amour
O Próximo Amor
G. Jouannest / J. Brel - 1961


On a beau faire on a beau dire
fez-se em vão, falou-se em vão
Qu'un homme averti en vaut deux
que um homem instruído conta por dois
On a beau faire on a beau dire
fez-se em vão, falou-se em vão
Ça fait du bien d'être amoureux
que faz bem estar apaixonado

Je sais je sais que ce prochain amour
eu sei eu sei que o próximo amor
Sera pour moi la prochaine défaite
será para mim o próximo desfeito
Je sais déjà à l'entrée de la fête
eu já sei no comecinho da festa
La feuille morte que sera le petit jour
a folha morta que será este dia
Je sais je sais sans savoir ton prénom
eu sei eu sei, sem saber o seu nome,
Que je serai ta prochaine capture
que eu serei sua próxima captura
Je sais déjà que c'est par leur murmure
eu já sei que é pelos murmúrios
Que les étangs mettent les fleuves en prison
que os lagos põem os rios na prisão

Mais on a beau faire on a beau dire
mas fez-se em vão, falou-se em vão
...

Je sais je sais que ce prochain amour
eu sei eu sei que o próximo amor
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
não viverá ao próximo verão
Je sais déjà que le temps des baisers
eu já sei que o tempo dos beijos
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
por duas vias não passam o cruzamento
Je sais je sais que ce prochain bonheur
eu sei eu sei que a próxima alegria
Sera pour moi la prochaine des guerres
será para mim a próxima guerra
Je sais déjà cette affreuse prière
eu já sei essa oração aflitiva
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur
que deve-se chorar quando o outro ganha

Mais on a beau faire on a beau dire
mas se fez em vão, falou-se em vão
...

Je sais je sais que ce prochain amour
eu sei eu sei que esse próximo amor
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
será para nós viver um novo reinado
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
onde nós dois achamos portar a corrente
Dont nous croirons que l'autre a le velours
onde nós dois achamos que o outro tem o veludo
Je sais je sais que ma tendre faiblesse
eu sei eu sei que a minha terna fraqueza
Fera de nous des navires ennemis
fará de nós uns navios inimigos
Mais mon c¿ur sait des navires ennemis
mas meu coração conhece navios inimigos
Partant ensemble pour pêcher la tendresse
partindo juntos para pescar a ternura

Car on a beau faire car on a beau dire
porque fez-se em vão, falou-se em vão
...

Nenhum comentário: